Organisation   13.3.2020

Übersetzungen für den europäischen Binnenhandel

Der Zusammenschluss der meisten europäischen Staaten zur EU hat zur Folge, dass der Binnenhandel immer mehr ausgebaut wird. Hiervon profitieren neben den großen Konzernen auch kleine und mittelständische Firmen. Aufgrund der Etablierung des europäischen Binnenmarktes werden richtige Übersetzungen für den europäischen Binnenhandel immer wichtiger.

Vier Grundfreiheiten des Binnenmarkts

Grundlegend für den europäischen Binnenmarkt sind die vier Grundfreiheiten, die für das wirtschaftliche Wachstum verantwortlich sind. Zu den vier Freiheiten gehören:

  • der freie Personalverkehr
  • der freie Warenverkehr
  • der freie Dienstleistungsverkehr
  • der freie Kapitalverkehr

Übersetzungen für den europäischen Binnenhandel: Die Sprachenvielfalt in der EU

Der Handel in der EU wird oftmals durch die vielen unterschiedlichen Sprachen der Mitgliedsstaaten erschwert. In der EU gibt es inzwischen 24 verschiedene Amtssprachen. Von 18 Prozent der EU-Bürger ist die Muttersprache Deutsch, von 14 Prozent Französisch, von 13 Prozent Englisch, von 13 Prozent Italienisch und 9 Prozent der EU-Bürger haben Spanisch als Muttersprache. Die am häufigsten gesprochene Fremdsprache in der EU ist Englisch mit 38 Prozent. Die am zweithäufigsten verbreitete Fremdsprache in der EU ist Französisch mit 14 Prozent gefolgt von Spanisch mit 6 Prozent.

Übersetzungen für den europäischen Binnenhandel

Immer ratsam für die Übersetzungen in eine andere Sprache: Einen Muttersprachler engagieren, der mit den Eigenarten und Konventionen des jeweiligen Landes vertraut ist. (Bild © pixabay.com)

E-Commerce: Fuß fassen im Binnenhandel

Der Online-Handel bietet kleinen und mittelständischen Unternehmen, eine gute Chance zu expandieren und auf dem ausländischen Markt Fuß zu fassen. Analysen des Einkaufverhaltens von Online-Käufern haben gezeigt, dass die meisten Menschen lieber einen Online-Shop besuchen, auf welchem die Produkte in ihrer Muttersprache beschrieben sind. Auf einer solchen Website fühlen sich die Kunden sicherer und wohler und kaufen dort folglich lieber ein. Daher ist es für Händler, die ihre Waren oder Dienstleistungen in einem anderen Land anbieten möchten, von großer Wichtigkeit, ihre Website, ihre Werbung und ihre Kataloge in die Landessprache zu übersetzten. Oftmals erfordert die Anpassung des Angebots an ein neues Land eine länderspezifische Note. Man sollte auf jeden Fall nur einen Übersetzter mit dieser Aufgabe betrauen, der mit der Kultur und den besonderen Eigenheiten dieses Landes gut vertraut ist. Außerdem gibt es speziell im E-Commerce Sprachen, die besonders große Reichweite garantieren.

Automatische Rechnungsstellung

Mit dem kostenlosen WooCommerce Plugin von Billomat automatisierst du die Rechnungsstellung für deinen Onlineshop.

Mehr erfahren

Professionelle Übersetzungen für den Binnenhandel

Gute Übersetzungen für den europäischen Binnenhandel zu erstellen, ist eine komplexe Angelegenheit. Ein Übersetzer sollte einen Text nicht einfach nur Wort für Wort übersetzen, sondern muss seine Aussage verstehen können. Dies bedeutet auch, dass dem Leser die Botschaft vermittelt wird, die sich hinter dem Text verbirgt. Um einen Text fachgerecht zu übersetzen, muss der Übersetzer ein Gefühl für die Zielgruppe des Textes entwickeln. Dies ist nicht einfach. Deshalb ist es ratsam, einen Muttersprachler als Übersetzer zu beauftragen, der mit der Kultur und den besonderen Eigenheiten der Zielgruppe vertraut ist, viel Erfahrung hat und die Bedeutung des Originaltextes exakt vermitteln kann.

Eine Übersetzung kann nur so gut sein wie der Originaltext und ist immer das Produkt einer erfolgreichen Teamarbeit zwischen Kunde und Übersetzer. Es ist wichtig, dass der Originaltext schlüssig ist, und der Auftraggeber genau weiß, welche Zielgruppe er mit ihm erreichen will.

Verwandte Artikel

Das könnte dich auch interessieren

Marketing

Individualität im E-Commerce: Anforderungen an die Produktkonfiguration

Massenware hat bei vielen Verbrauchern ausgedient. Stattdessen steigt die Nachfrage nach individuellen Angeboten, um den persönlichen Bedarf zu stillen. Für …
Online-Shops: 3 Gründe, warum das Verpackungsdesign wichtig ist
Marketing

Online-Shops: 3 Gründe, warum das Verpackungsdesign wichtig …

Kein Onlineshop kommt ohne Verpackungsmaterial aus. Ohne Versandverpackung geht gar nichts. Wer auf unbedruckte Kartons setzt, der verzichtet auf eine …
How to become a Freelance Copywriter
Marketing

Die Bedeutung von Sprache im Content-Marketing

Content-Marketing ist das Zaubermittel der Kundengewinnung und Kundenbindung: Es geht um Inhalte, Inhalte und nochmal Inhalte. Was auf Webseiten von …

Privat: Billomat 30 Tage kostenlos testen

Mit der Anmeldung akzeptierst du die AGB.

Newsletter
Newsletter
Kontakt
Folge uns
Deine Einstellungen zu Cookies für diese Website:

Wähle selbst aus, welcher der nachfolgenden Cookies die Website verwenden darf. Du kannst diese Einstellungen jederzeit wieder über unsere Datenschutzbestimmungen ändern.

Ändere Deine Cookie-Einstellungen mit dem Schieberegler:
Notwendig
Notwendig
Statistik
Statistik
Komfort
Komfort
Targeting
Targeting